图片
谏逐客书
图片
〔原文〕:臣闻吏议逐客,窃以为过矣。
〔译文〕:臣下听说官吏们建议驱逐客卿,我私下认为这是一种错误的意见。
〔原文〕:昔穆公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇(jiǎn)叔于宋,来邳(pī)豹、公孙支于晋。此五子者,不产于秦,穆公用之,并国三十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服,获楚、魏之师,举地千里,至今治强。惠王用张仪之计,拔三川之地,西并巴蜀,北收上郡,南取汉中,包九夷,制鄢(yān)郢(yǐng),东据成皋之险,割膏腴(yú)之壤,遂散六国之从(zòng),使之西面事秦,功施(yì)到今。昭王得范雎(jū),废穰(ráng)侯,逐华阳,强公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负于秦哉?向使四君却客而弗纳,疏士而弗用,是使国无富利之实,而秦无强大之名也。
〔译文〕:以前秦穆公征求贤士,他获取了西方戎国的由余,获得了东方宛地的百里奚,迎来了宋国的蹇叔,召来了晋国的邳豹、公孙支。这五位贤士,都不生在秦国,但穆公任用了他们,因而并吞了三十个诸侯国家,终于成为西戎的霸主。秦孝公采用了商鞅变法的主张,移风易俗,百姓因而殷实兴盛,国家因而富裕强大,百姓乐于效力,诸侯亲近诚服,俘获了楚国、魏国的军队,攻占了上千里的地方,直到如今依然政绩显赫、国家强盛。秦惠王采用了张仪连横的策略,攻占了三川一带的地方,西面并吞巴、蜀,北面收取上郡,南面攻克汉中,兼并九夷,控制鄢、郢,东面占据成皋的要塞,割取肥沃的土地,这样就解散了六国的合纵联盟,使六国向西事奉秦国,功绩延续直到今天。秦昭王得到了范雎,废弃穰侯,驱逐华阳君,增强了王室的权力,杜绝了私人请托的门路,用蚕食桑叶的方法逐步攻取了诸侯的领土,使秦国成就了称帝的伟业。这四位君主,都凭借客卿的功劳。由此看来,客卿有什么对不起秦国的地方呢?假使以前这四位君主辞退了客卿而不招纳,疏远贤士而不任用,这就会使当今的秦国没有富厚的实利和强盛的名望了。
〔原文〕:今陛下致昆山之玉,有和、随之宝,垂明月之珠,服太阿之剑,乘纤离之马,建翠凤之旗,树灵鱓(tuó)之鼓。此数宝者,秦不生一焉,而陛下悦之,何也?必秦国之所生然后可,则夜光之璧,不饰朝廷;犀象之器,不为玩好;而赵、卫之女,不充后庭;骏良駃(jué)騠(tí),不实外厩;江南金锡不为用,西蜀丹青不为采。所以饰后宫、充下陈、娱心意、悦耳目者,必出于秦然后可,则是宛珠之簪、傅玑(jī)之珥(ěr)、阿缟(gǎo)之衣、锦绣之饰不进于前;而随俗雅化、佳冶窈窕赵女不立于侧也。夫击瓮叩缶,弹筝搏髀(bì),而歌呼呜呜快耳者,真秦之声也。郑卫桑间,韶虞武象者,异国之乐也。今弃叩缶(fǒu)击瓮而就郑卫,退弹筝而取韶虞,若是者何也?快意当前,适观而已矣。今取人则不然,不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。然则是所重者在乎色、乐、珠、玉,而所轻者在乎民人也。此非所以跨海内、制诸侯之术也。
〔译文〕:现在陛下得到了昆山的美玉,拥有和、随的宝物,悬挂明月似的珍珠,佩带太阿的名剑,乘纤离骏马,树立翠凤彩旗,架起灵鱓的巨鼓。这几样宝物,没有一件是产于秦国的,但陛下却如此喜爱它们,这是什么原因呢?如果一定要秦国出产的然后才可用,那么这些夜里发光的宝玉,就不该用来装饰朝廷;犀角、象牙制成的器具,就不该用来充当玩好;赵、卫两国的美女,就不该充满后宫;駃騠一类的骏马,就不该养满马棚;江南的金锡不能用来作器用,西蜀的丹青不能用来作彩色。所以用来装饰后宫、充作姬妾、娱乐心意、快活耳目的,如果一定要秦国出产的然后才可用,那么这些嵌有宛珠的发簪、缀有珠玉的耳环、东阿白绢制成的衣服、锦绣华丽的装饰就不该进呈到面前;而随着流行的式样打扮自己、美好艳丽体态苗条的赵国美女也不该立在君王的旁边了。那敲击陶罐、瓦器,弹奏竹筝,拍击大腿打拍子,而且以呜呜地歌唱为悦耳的,那才是秦国真正的声乐。郑卫、桑间之音,韶虞、武象之乐,是其他国家的音乐。现在废弃敲击陶罐、瓦器而追求郑卫之音,放弃弹奏竹筝而选取虞舜的韶乐,为什么这样做呢?因为眼前面对的乐舞令人快意,适于观赏罢了。现在陛下选用人才却不是这样,不问可否,不论曲直,不是秦国的就除去,是客卿就驱逐。这就表明陛下所看重的是美色、音乐、珍珠、宝玉,所轻视的是平民士人。这不是用来统一天下、控制诸侯的方法。
〔原文〕:臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强者则士勇。是以太山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝三王之所以无敌也。今乃弃黔(qián)首以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之士,退而不敢西向,裹足不入秦。此所谓藉寇兵而赍(jī)盗粮者也。
〔译文〕:臣下听说地域辽阔的国家粮食就富裕,国家广大的人口就众多,军队强盛的士兵就勇敢。因此,泰山不推辞土壤,所以能成就它的高大;黄河、大海不拒绝细小的流水,所以能造就它的渊深;当君王的不推却百姓,所以能昭彰他的德行。因此只要能做到地域不分四方,百姓不分国别,那么一年四季必定充盛美好,鬼神也会降赐洪福,五帝三王之无敌于天下,就是这个道理啊。现在陛下却抛弃百姓去资助敌国,辞退宾客去成就诸侯的功业,使天下的贤士,退缩而不敢向西,裹住脚步不进入秦国。这就是所谓的借兵器给寇贼和送粮食给强盗啊!
〔原文〕:夫物不产于秦,可宝者多;士不产于秦,愿忠者众。今逐客以资敌国,损民以益仇,内自虚而外树怨诸侯,求国无危,不可得也。
〔译文〕:不出产在秦国的物品,可宝贵的很多;不生长在秦国的贤士,愿意效忠的很多。现在驱逐客卿去资助敌国,减损百姓去增添敌国的利益,对内使自己陷于虚弱,对外又与诸侯各国结下怨仇,想以此求得秦国没有危险,是不可能的。
END图片
朝赏千篇 暮读万卷
古今中外尽在心间
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报。